美国儿科学会:母乳喂养的禁忌症

仅有少数疾病是不适合母乳喂养的,其中包括婴儿患有经典型半乳糖血症引起的代谢紊乱。患有其他代谢疾病(例如苯丙酮尿症)的婴儿在血液可以监控的情况下,可以用母乳和专用的无蛋白质的食品或者其他改进的配方奶交替喂养的办法来解决。感染了人类嗜T淋巴细胞病毒Ⅰ型、Ⅱ型(HTLV-Ⅰ/Ⅱ) 或者患有普鲁氏菌病的母亲不能亲喂婴儿,也不能挤出乳汁喂食婴儿。如果母亲患有活动性(易传染的)肺结核病或者其乳房患有活动期单纯疱疹,则不应亲喂哺乳,但是可以给孩子提供挤出的乳汁,因为不用担心这些传染性微生物会通过母乳传播。当患有肺结核病的母亲已经接受治疗至少2星期并被确证已不再具有传染性,则可以重新开始哺乳。如果母亲在分娩前5天至分娩后2天期间患上水痘,则需要和婴儿隔离,但是可以给孩子提供挤出的乳汁。2009年,美国疾病控制预防中心(CDC)建议,急性感染H1NI流感病毒的母亲应该暂时与婴儿分离直到她不再发烧,但是隔离期间可以给婴儿提供挤出的乳汁。 There are a limited number of medical conditions in which breastfeeding is contraindicated, including an infant with the metabolic disorder of classic galactosemia. Alternating breastfeeding with special protein-free or modified formulas can be used in feeding infants with other metabolic diseases (such as phenylketonuria), provided that appropriate blood monitoring is available. Mothers who are positive for human T-cell lymphotrophic virus type I or II or untreated brucellosis should not breastfeed nor provide expressed milk to their infants Breastfeeding should not occur if the mother has active (infectious) untreated tuberculosis or has active herpes simplex lesions on her breast; however, expressed milk can be used because there is no concern about these infectious organisms passing through the milk. Breastfeeding can be resumed when a mother with tuberculosis is treated for a minimum of 2 weeks and is documented that she is no longer infectious. Mothers who develop varicella 5 days before through 2 days after delivery should be separated from their infants, but their expressed milk can be used for feeding. In 2009, the CDC recommended that mothers acutely infected with H1N1 influenza should temporarily be isolated from their infants until they are afebrile, but they can provide expressed milk for feeding. 来源:http://pediatrics.aappublications.org/content/129/3/e827.full 翻译:http://www.weibo.com/2514526082/zvv2Aev2H
已邀请:

要回复问题请先登录注册